< ルカの福音書 24 >

1 しかし,週の初めの日,明け方早く,彼女たちとほかの幾人かは,準備した香料を墓にやって来た。
But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
2 墓から石が転がしてあるのを見つけた。
And they found the stone rolled away from the tomb.
3 中に入ると,主イエスの体が見つからなかった。
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
4 このことで途方に暮れていると,見よ,二人の人がまばゆい衣を着て彼女たちに現われた。
And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:
5 彼女たちはおびえて,地に顔を伏せた。 彼らは彼女たちに言った,「あなた方はなぜ,生きている者を死んだ者たちの間に探し求めるのか。
and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
6 彼はここにはいない。起こされたのだ。彼がまだガリラヤにいた時にあなた方に告げたことを思い出しなさい。
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
7 人の子は罪深い者たちの手に引き渡され,はりつけにされ,三日目に生き返らなければならない,と言ったではないか」。
saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
8 彼女たちは彼の言葉を思い出し,
And they remembered his words,
9 墓から戻って来て,十一人と残りの全員に,これらのすべてのことを告げた。
and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
10 ところで,その女たちは,マリア・マグダレネ,ヨハンナ,およびヤコブの母マリアであった。彼女たちと一緒にいたほかの女たちも,使徒たちにこれらのことを告げた。
Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the [mother] of James: and the other women with them told these things unto the apostles.
11 これらの言葉は,彼らにはばかげたことのように思われたので,彼らは彼女たちのことを信じなかった。
And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.
12 しかし,ペトロは立ち上がり,墓に走って行った。身をかがめて中をのぞくと,亜麻布だけが置かれているのを見た。それで,起きたことを不思議に思いながら,家に帰って行った。
But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass.
13 見よ,まさにその日,彼らのうちの二人が,エルサレムから六十スタディアのところにあるエマオという名の村へ向かっていた。
And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was threescore furlongs from Jerusalem.
14 起きたこれらのすべての事柄について,互いに語り合っていた。
And they communed with each other of all these things which had happened.
15 彼らが語り,論じ合っていると,イエス自身が近づいて来て,彼らと一緒に歩き出した。
And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.
16 しかし彼らの目は,彼を見分けられないでいた。
But their eyes were holden that they should not know him.
17 彼は彼らに言った,「あなた方が歩きながら語り合って,悲しんでいることは,いったい何ですか」 。
And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
18 彼らのうちの一人で,クレオパスという名の者が,彼に答えた,「あなたはエルサレムで一人だけ他国人で,このごろその中で起こったことを知らないのですか」。
And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
19 彼は彼らに言った,「どんなことですか」 。 彼らは彼に言った,「ナザレ人イエスに関することです。彼は,神と民すべての前で,業と言葉において強力な預言者でしたが,
And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
20 祭司長たちとわたしたちの支配者たちとは,彼を死の裁きに引き渡し,はりつけにしたのです。
and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
21 ですが,わたしたちは,彼こそイスラエルを買い戻してくださる方だと期待していました。しかも,そればかりでなく,これらのことが起こってからもう三日になるのです。
But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
22 その上,わたしたちの仲間の女たちが,わたしたちを驚かせました。彼女たちは朝早く墓に着きましたが,
Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
23 彼の体が見つからずに戻って来て,み使いたちが彼は生きていると告げる幻まで見たと言うのです。
and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
24 わたしたちのうちの何人かが墓に行ってみると,まさに女たちが言ったとおりだと知りましたが,彼は見当たりませんでした」。
And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
25 彼は彼らに言った,「愚かで,預言者たちが語ったすべてのことを信じるのに心の鈍い者たちよ!
And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
26 キリストはこれらの苦しみを受けて,自分の栄光に入って行くはずではなかったのか」 。
Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
27 モーセとすべての預言者たちから始めて,聖書全体から,自分自身に関する事柄を彼らに説明した。
And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
28 彼らは向かっていた村に近づいたが,彼はさらに進んで行く様子を見せた。
And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.
29 彼らは彼を促して言った,「わたしたちと一緒にお泊まりください。夕方になりかけていますし,日も傾きかけていますから」。 彼は彼らと一緒に泊まるために入って行った。
And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
30 彼らと共に食卓に着いた時,彼はパンを取って感謝をささげた。それを裂いて彼らに与えた。
And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking [it] he gave to them.
31 彼らの目は開かれ,それが彼だと分かった。すると,彼は彼らの面前から見えなくなった。
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
32 彼らは互いに言った,「あの方が道を行きながらわたしたちに語っておられた時,またわたしたちに聖書を解き明かしておられた時,わたしたちの心はわたしたちの内で燃えていなかっただろうか」。
And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
33 すぐに立ち上がって,エルサレムに戻ってみると,十一人および彼らと共にいる者たちが集まり合い,
And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
34 「主は確かに起こされて,シモンに現われたのだ!」と言っているのを見いだした。
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
35 二人は,道の途中で起こったことや,パンを裂いているときに彼だと分かった様子について詳しく話した。
And they rehearsed the things [that happened] in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
36 彼らがこれらのことを話していると,イエス自身が彼らの間に立ち,彼らに言った,「あなた方に平安があるように」 。
And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace [be] unto you.
37 しかし彼らはおびえて恐れに満たされ,霊を見ているものと思った。
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
38 彼は彼らに言った,「なぜあなた方は動転しているのか。あなた方の心に疑いが生じるのはどうしてか。
And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
39 わたしの両手と両足を見なさい。まさしくわたしだ。わたしに触り,また見なさい。霊にはあなた方がわたしに見るような肉や骨はないのだ」 。
See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
40 こう言ってから,彼らに自分の両手と両足を見せた。
And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
41 彼らが喜びのあまりまだ信じられず,不思議に思っていると,彼は彼らに言った,「あなた方は何か食べる物を持っているか」 。
And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
42 彼らは彼に,一切れの焼き魚と,幾つかのハチの巣を出した。
And they gave him a piece of a broiled fish.
43 彼はそれらを取って,彼らの前で食べた。
And he took it, and ate before them.
44 彼らに言った,「これは,わたしがまだあなた方と一緒にいた時,あなた方に告げたことなのだ。つまり,わたしについて,モーセの律法と預言者たちと詩編の中で書かれているすべての事柄は,必ず果たされるということだ」 。
And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
45 それから彼は彼らの知力を開き,彼らが聖書を理解できるようにした。
Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
46 彼らに言った,「このように書いてあり,このようなことがキリストに要求されている。つまり,苦しみを受け,三日目に死んだ者たちの中から生き返り,
and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
47 そして,悔い改めと罪の許しが,エルサレムから始まって,彼の名においてあらゆる民族に宣教されることだ。
and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
48 あなた方はこれらのことの証人だ。
Ye are witnesses of these things.
49 見よ,わたしはあなた方の上に,わたしの父が約束されたものを送り出す。だが,高い所からの力に包まれるまでは,エルサレムの都に待機していなさい」 。
And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.
50 彼らをベタニアまで連れて行き,両手を上げて彼らを祝福した。
And he led them out until [they were] over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
51 彼らを祝福している間に,彼らから離れて行き,天に運び上げられた。
And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
52 彼らは彼を拝み,大きな喜びをもってエルサレムに戻って行き,
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
53 絶えず神殿にいて,神を賛美していた。アーメン。
and were continually in the temple, blessing God.

< ルカの福音書 24 >