< ルカの福音書 21 >

1 彼は目を上げて,富んだ人たちが宝物庫に彼らの供え物を入れているのを見た。
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2 また,ある貧しいやもめが小さな真ちゅうの硬貨二つを投げ入れているのを見た。
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3 彼は言った,「本当にあなた方に言う。この貧しいやもめは,彼ら全部よりも多くを入れた。
And he said, Truthfully I say unto you, that this poor widow has cast in more than they all:
4 これらの者はみな自分のあり余る中から神への供え物を入れたが,彼女は,その乏しい中から,彼女が生活のために持っていたものすべてを差し出したからだ」 。
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her destitution has cast in all the living that she had.
5 ある者たちが,神殿について,それが美しい石や供え物で飾り立てられていることを話していると,彼は言った,
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6 「あなた方が見ているこれらのものについて言えば,ここで石が崩されずにほかの石の上に残ることのない日々が来る」 。
As for these things which all of you behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 彼らは彼に答えた,「先生,それでは,それらのことはいつ起きるのですか。それらのことが起きるときのしるしは何ですか」。
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
8 彼は言った,「あなた方は惑わされないように注意していなさい。多くの者がわたしの名においてやって来て,『わたしはある』,また『その時が近づいた』と言うだろう。だから,彼らに従ってはいけない。
And he said, Take heed that all of you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draws near: go all of you not therefore after them.
9 戦争や動乱のことを聞く時,おびえてはいけない。これらのことはまず起こらなければならないが,終わりはすぐには来ないからだ」 。
But when all of you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
10 それから,彼は彼らに言った,「民族は民族に,王国は王国に敵対して立ち上がるだろう。
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 あちこちで大きな地震やききんや伝染病がある。さまざまな恐ろしいことや天からの大いなるしるしがある。
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12 だが,これらのすべてのことの前に,人々はあなた方に手をかけ,迫害し,会堂やろうやに引き渡し,わたしの名のゆえに王たちや総督たちの前に引き出すだろう。
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13 それはあなた方にとって証言の機会となるだろう。
And it shall turn to you for a testimony.
14 だから,どのように答えようかと前もって考えないよう心に決めなさい。
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what all of you shall answer:
15 わたしがあなた方に,あなた方の反対者たち全員が反論も否定もできないような口と知恵を与えるからだ。
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16 あなた方は,両親,兄弟たち,親族たち,友人たちからさえ引き渡されるだろう。彼らは,あなた方のうちのある者たちを死に至らせるだろう。
And all of you shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
17 あなた方はわたしの名のゆえにすべての者たちから憎まれるだろう。
And all of you shall be hated of all men for my name's sake.
18 しかし,あなた方の髪の毛一本さえ滅びることはない。
But there shall not an hair of your head perish.
19 「あなた方は自分の忍耐によって自分の命を勝ち取りなさい。
In your patience possess all of you your souls.
20 「だが,エルサレムが軍隊に包囲されているのを見るなら,その時,その荒廃が近づいたことを知りなさい。
And when all of you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21 その時,ユダヤにいる者たちは山に逃げなさい。都の中にいる者たちは立ち去りなさい。田舎にいる者たちは,都に入ってはいけない。
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter therein.
22 これこそ,書かれているすべてのことが果たされる報復の日々だからだ。
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 それらの日,妊娠している者たちと幼子に乳を飲ませている者たちにとっては災いだ! この地には大きな苦しみがあり,この民に対しては憤りがあるからだ。
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 彼らは剣の刃に倒れ,とりことしてあらゆる民族のもとへ引いて行かれるだろう。エルサレムは,異邦人たちの時が満たされるまで,異邦人たちによって踏みつけられるだろう。
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 太陽と月と星々にしるしがあり,地上では,海と波のとどろきのゆえに当惑する諸国民の不安があり,
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 人々は恐れのゆえ,また世界に臨もうとしている事柄についての予想のゆえに,気を失うだろう。天にあるもろもろの力が揺り動かされるからだ。
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 その時,人々は,人の子が力と大いなる栄光を伴って雲のうちに来るのを見るだろう。
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 だが,これらのことが起こり始めたなら,身を起こして頭を上げなさい。あなた方の請け戻しが近づいているからだ」 。
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws nigh.
29 彼は彼らに一つのたとえを話した。「イチジクの木や,すべての木を見なさい。
And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30 すでに芽を出していると,あなた方はそれを見て,もう夏が近いことを自分で知る。
When they now shoot forth, all of you see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31 このようにあなた方も,これらのことが起こるのを見たなら,神の王国が近いことを知りなさい。
So likewise all of you, when all of you see these things come to pass, know all of you that the kingdom of God is nigh at hand.
32 本当にはっきりとあなた方に告げる。これらのすべてのことが実現するまでは,この世代は過ぎ去らない。
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 天と地は過ぎ去るだろう。それでも,わたしの言葉は決して過ぎ去ることがないのだ。
Heaven and earth shall pass away: but my words (logos) shall not pass away.
34 「だから,見張っていなさい。そうでないと,飲み騒ぎや泥酔や生活の思い煩いであなた方の心が鈍くなり,その日が急にあなた方に臨むことになるだろう。
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with worldly excess, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unexpectedly.
35 それは全地の表に住むすべての者たちに,わなのように臨むからだ。
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 だから,祈りながらいつも見張っていなさい。あなた方が,起ころうとしているこれらすべてのことを逃れ,人の子の前に立つにふさわしいとみなされるためだ」 。
Watch all of you therefore, and pray always, that all of you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 イエスは毎日,昼は神殿で教え,夜は出て行って,オリブトと呼ばれる山で夜を過ごしていた。
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
38 民はみな,彼の言うことを聞くために,朝早くから,神殿にいる彼のもとにやって来た。
And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.

< ルカの福音書 21 >