< ルカの福音書 17 >

1 彼は弟子たちに言った,「つまずきのもとがやって来ないということはあり得ないが,自分を通してそれらがやって来るその人は災いだ!
Then He said to the disciples: “Things that cause people to fall are bound to come, but woe to him through whom they do come!
2 これら小さな者たちの一人をつまずかせるよりは,首に臼石をかけられて海に投げ込まれる方が,その者にとっては良いだろう。
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall.
3 注意していなさい。あなたの兄弟があなたに対して罪を犯したなら,彼をとがめなさい。悔い改めたなら,許しなさい。
Watch out for yourselves: if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 彼が一日に七回あなたに対して罪を犯し,七回戻って来て,『悔い改めます』と言ったとしても,彼を許さなければならない」 。
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times in that day returns, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
5 使徒たちが主に言った,「わたしたちの信仰を増やしてください」。
The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
6 主は言った,「もしあなた方に一粒のからしの種ほどの信仰があるなら,このイチジクグワの木に,『根こそぎにされて,海に植えられよ』と言えば,それはあなた方に従うだろう。
So the Lord said: “If you had faith like a mustard seed has, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
7 ところで,あなた方のうちのだれが,畑を耕すか羊の番をする召使いがいるとして,彼が畑から帰って来た時に,『すぐに来て食卓に着きなさい』と言うだろうか。
“And which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, ‘Come at once and recline to eat’?
8 むしろ,『わたしの夕食を整えなさい。着替えて,わたしが食べたり飲んだりしている間,わたしの給仕をしなさい。その後で,食べたり飲んだりするがよい』と言うのではないか。
Will he not rather say to him, ‘Prepare something for me to eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?
9 その召使いが命じられたことを行なったからといって,主人は彼に感謝するだろうか。そうは思えない。
Does he thank that slave because he did the things commanded? I guess not!
10 同じように,あなた方も,自分に命じられたことすべてを行なった時は,『わたしたちは取るに足りない召使いです。自分の義務を行なったまでです』と言いなさい」 。
So likewise you, whenever you have done everything you were told to do, say, ‘We are unworthy slaves, because we have only done what we were supposed to.’”
11 彼がエルサレムへの途上にあり,サマリアとガリラヤの境界を通り過ぎていたときのことである。
Now as He was traveling toward Jerusalem, He went along between Samaria and Galilee.
12 ある村に入った時,十人のらい病人たちが彼に出会ったが,彼らは遠くに立っていた。
And as He entered a certain village, ten men met Him—being lepers they stood at a distance.
13 彼らは声を上げて言った,「師イエスよ,わたしたちをあわれんでください!」
They called out, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 彼はそれを見ると,彼らに言った,「行って,自分を祭司たちに見せなさい」 。出かけて行く途中で,彼らは清められた。
And paying attention He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went they were cleansed!
15 彼らのうちの一人は,自分がいやされたのを見て,大声で神に栄光をささげながら戻って来た。
Well one of them, when he saw that he was healed, returned, glorifying God with a loud voice;
16 イエスの足もとにひれ伏して,彼に感謝をささげた。しかも,それはサマリア人であった。
then he fell on his face at His feet, thanking Him—and he was a Samaritan!
17 イエスは答えた,「十人が清められたのではなかったか。それなら,九人はどこにいるのか。
So Jesus reacted by saying: “Were not all ten cleansed? So where are the nine?
18 神に栄光をささげるために戻って来たのは,この他国人のほかには見いだせないのか」 。
None were found to return and give glory to God except this foreigner!”
19 それからイエスは彼に言った,「立ち上がって,行きなさい。あなたの信仰があなたをいやした」 。
Then He said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
20 神の王国はいつ来るのかとファリサイ人たちに尋ねられて,彼は彼らに言った,「神の王国は人目につくようにして来ることはなく,
Now when He was asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, He answered them and said: “The Kingdom of God does not come with observation;
21 人々が,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うこともない。というのは,見よ,神の王国はあなた方の中にあるのだ」 。
nor will they say, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ because indeed the Kingdom of God is within you.”
22 彼は弟子たちに言った,「あなた方が人の子の日々を一日でも見たいと望みながら,それを見ることのできない日々が来るだろう。
Then He said to the disciples: “Days are coming when you will long to see one of the days of the Son of the Man, and you will not see it.
23 人々はあなた方に,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うだろう。出かけて行って,彼らの後に従ってはいけない。
And they will say to you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Do not go along or follow.
24 いなずまが天の下の一方の端からひらめき出て,天の下の他方の端にまで輝きわたるように,人の子も自分の日にはそのようだからだ。
Because just like the lightning that lights the whole sky when it flashes, so also will the Son of the Man be in His day.
25 だが,彼はまず多くの苦しみを受け,この世代から退けられなければならない。
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 ノアの日々に起きたとおり,人の子の日々においてもそのようになるだろう。
Also, just as it was in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of the Man.
27 ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていたが,洪水が来て,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
They were eating, drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 同じように,ロトの日々に起きたとおりになるだろう。人々は食べたり飲んだり,買ったり売ったり,植えたり建てたりしていたが,
Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, building—
29 ロトがソドムから出て行ったその日に,火と硫黄が天から降ってきて,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
but on the day Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
30 人の子が現わされる日にも,同じようになるだろう。
Even so will it be in the day when the Son of the Man is revealed.
31 その日には,屋上にいる者は,家の中に自分の家財があっても,それらを取り出そうとして降りてはいけない。畑にいる者も同じように,後ろを振り向いてはいけない。
“In that day, he who is on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to get them; and likewise he who is in the field, let him not turn back.
32 ロトの妻のことを思い出しなさい!
Remember Lot's wife!
33 自分の命を救おうと努める者はそれを失い,自分の命を失う者はそれを保つのだ。
Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever ‘wastes’ it will preserve it.
34 あなた方に告げるが,その夜,二人の人が一つの寝床にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
I tell you: on that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other left.
35 二人の女が粉をひいているだろう。一人は取り去られ,一人は残される」 。
Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.”
37 彼らは答えて彼に言った,「主よ,どこでですか」。 彼は彼らに言った,「どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るだろう」 。
They reacted by saying to Him, “Where, Lord?” He said to them, “Where there is a carcass, there will the vultures also be gathered.”

< ルカの福音書 17 >