< ローマ人への手紙 12 >

1 されば兄弟よ、われ神のもろもろの慈悲によりて汝らに勸む、己が身を神の悦びたまふ潔き活ける供物として献げよ、これ靈の祭なり。
Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber hingebet, als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer zu eurem geistigen Gottesdienst.
2 又この世に效ふな、神の御意の善にして悦ぶべく、かつ全きことを辨へ知らんために、心を更へて新にせよ。 (aiōn g165)
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern bildet euch um durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, der wohlgefällige und der vollkommene Gotteswille. (aiōn g165)
3 われ與へられし恩惠によりて汝 等おのおのに告ぐ、思ふべき所を超えて自己を高しとすな。神のおのおのに分ち給ひし信仰の量にしたがひ愼みて思ふべし。
Denn ich sage vermöge der mir verliehenen Gnade einem jeglichen unter euch, daß er nicht weiter von sich halte, denn sich es gebührt zu halten, sondern daß er sich bescheiden soll, je nach dem Maß des Glaubens, das ihm Gott zugeteilt hat.
4 人は一つ體におほくの肢あれども、凡ての肢その運用を同じうせぬ如く、
Denn gleich wie wir an dem einen Körper viele Glieder, alle Glieder aber nicht die gleiche Verrichtung haben;
5 我らも多くあれど、キリストに在りて一つ體にして、各人たがひに肢たるなり。
Also sind wir viele ein Leib in Christus, aber jeder einzelne ist des anderen Glied,
6 われらが有てる賜物はおのおの與へられし恩惠によりて異なる故に、或は預言あらば信仰の量にしたがひて預言をなし、
Indem wir je nach der uns verliehenen Gnade verschiedene Gaben haben.
7 或は務あらば務をなし、或は教をなす者は教をなし、
Hat jemand die Gabe der Weissagung, so geschehe sie nach dem Maß seines Glaubens. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amtes. Hat er zu lehren, so warte er der Lehre.
8 或は勸をなす者は勸をなし、施す者はをしみなく施し、治むる者は心を盡して治め、憐憫をなす者は喜びて憐憫をなすべし。
Oder ermahnt einer, so ermahne er treulich. Hat einer von dem Seinen milde Gaben zu geben, so gebe er in Einfalt. Hat er vorzustehen, so tue er es mit Eifer. Hat er für Leidende zu sorgen, so tue er es mit Freundlichkeit.
9 愛には虚僞あらざれ、惡はにくみ、善はしたしみ、
Eure Liebe sei ungeheuchelt, verabscheut das Böse, hanget dem Guten an.
10 兄弟の愛をもて互に愛しみ、禮儀をもて相 讓り、
Eure Bruderliebe untereinander sei herzlich. Gehe einer dem anderen voran in der Achtung gegen ihn.
11 勤めて怠らず、心を熱くし、主につかへ、
Lasset nicht nach an Eifer. Seid brünstig im Geist. Schicket euch in die Zeit!
12 望みて喜び、患難にたへ、祈を恆にし、
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
13 聖徒の缺乏を賑し、旅人を懇ろに待せ、
Nehmt euch der Notdurft der Heiligen an, fleißiget euch der Gastfreundschaft.
14 汝らを責むる者を祝し、これを祝して詛ふな。
Segnet, die euch verfolgen! Segnet, und verwünschet nicht!
15 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。
Seid fröhlich mit den Fröhlichen, und weinet mit den Weinenden.
16 相 互に心を同じうし、高ぶりたる思をなさず、反つて卑きに附け。なんぢら己を聰しとすな。
Seid einträchtig untereinander. Trachtet nicht nach Hohem, sondern haltet euch zu den Niedrigen. Bildet euch nicht zu viel ein auf euch selbst.
17 惡をもて惡に報いず、凡ての人のまへに善からんことを圖り、
Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Befleißigt euch des Guten vor aller Welt.
18 汝らの爲し得るかぎり力めて凡ての人と相 和げ。
Womöglich haltet, so viel an euch ist, mit allen Menschen Frieden.
19 愛する者よ、自ら復讐すな、ただ神の怒に任せまつれ。録して『主いひ給ふ、復讐するは我にあり、我これに報いん』とあり。
Rächt euch nicht selbst, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorne; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache; Ich will vergelten, spricht der Herr.
20 『もし汝の仇 飢ゑなば之に食はせ、渇かば之に飮ませよ、なんぢ斯するは熱き火を彼の頭に積むなり』
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn, dürstet ihn, so tränke ihn; denn wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21 惡に勝たるることなく、善をもて惡に勝て。
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.

< ローマ人への手紙 12 >