< 詩篇 97 >

1 ヱホバは統治たまふ 全地はたのしみ多くの島々はよろこぶべし
Mifehe t’Iehovà, hirebeke ty tane toy, hifale o tokonose maroo.
2 雲とくらきとはそり周環にあり 義と公平とはその寳座のもとゐなり
Ie arikoboñen-drahoñe naho hamoromoroñañe; havantañañe naho ty hatò ro ioreña’ i fiambesa’ey.
3 火ありそのみまへにすすみ その四周の敵をやきつくす
Miaolo Aze ty afo, mamorototo o rafelahi’eo mb’etia mb’eroa.
4 ヱホバのいなびかりは世界をてらす 地これを見てふるへり
Nihazavae’ o hela’eo ty voatse toy; niisa’ ty tane toy le nihondrahondra.
5 もろもろの山はヱホバのみまへ全地の主のみまへにて蝋のごとくとけぬ
Nitranake hoe karafo o vohitseo ami’ty niatrefa’ Iehovà, añatrefa’ i Talè’ ty tane toy iaby.
6 もろもろの天はその義をあらはし よろづの民はその榮光をみたり
Mitalily ty havantaña’e o likerañeo, vaho fonga mahaoniñe ty enge’e ondatio.
7 すべてきざめる像につかへ虚しきものによりてみづから誇るものは恥辱をうくべし もろもろの神よみなヱホバをふしをがめ
Hene salatse ze mitoron-tsare sokitse, o misenge raha kòakeo; miambanea ama’e ry ndrahare iabio!
8 ヱホバよなんぢの審判のゆゑによりシオンはききてよろこびユダの女輩はみな樂しめり
Nahajanjiñe ty Tsiône le niehake, nirebeke o anak’ampela Iehodào, ty amo fizaka’oo ry Iehovà.
9 ヱホバよなんぢ全地のうへにましまして至高く なんぢもろもろの神のうへにましまして至貴とし
Amy te Ihe, ry Iehovà, ro Andindimone’ ty tane toy; vaho onjoneñe andigiligi’ ze hene ndrahare rehe.
10 ヱホバを愛しむものよ惡をにくめ ヱホバはその聖徒のたましひをまもり 之をあしきものの手より助けいだしたまふ
Hejeo o haratiañeo ry mpikoko Iehovà; ambena’e ty fiai’ o noro’eo, avotso’e an-taña’ o lo-tserekeo.
11 光はただしき人のためにまかれ 欣喜はこころ直きもののために播れたり
Ararake ho a’ o vantañeo ty hazavàñe, ho a’ o mahity arofoo ty hafaleañe.
12 義人よヱホバにより喜べ そのきよき名に感謝せよ
Mirebeha am’ Iehovà, ry vantañeo, vaho andriaño i tahina’e masiñey.

< 詩篇 97 >