< 詩篇 97 >

1 ヱホバは統治たまふ 全地はたのしみ多くの島々はよろこぶべし
IL Signore regna: gioisca la terra; Rallegrinsi le grandi isole.
2 雲とくらきとはそり周環にあり 義と公平とはその寳座のもとゐなり
Nuvola e caligine [sono] d'intorno a lui; Giustizia e giudicio [sono] il fermo sostegno del suo trono.
3 火ありそのみまへにすすみ その四周の敵をやきつくす
Fuoco va davanti a lui, E divampa i suoi nemici d'ogn'intorno.
4 ヱホバのいなびかりは世界をてらす 地これを見てふるへり
I suoi folgori alluminano il mondo; La terra [l]'ha veduto, ed ha tremato.
5 もろもろの山はヱホバのみまへ全地の主のみまへにて蝋のごとくとけぬ
I monti si struggono come cera per la presenza del Signore, Per la presenza del Signor di tutta la terra.
6 もろもろの天はその義をあらはし よろづの民はその榮光をみたり
I cieli predicano la sua giustizia, E tutti i popoli veggono la sua gloria.
7 すべてきざめる像につかへ虚しきものによりてみづから誇るものは恥辱をうくべし もろもろの神よみなヱホバをふしをがめ
Tutti quelli che servono alle sculture, Che si gloriano negl'idoli, sien confusi, adoratelo, dii tutti.
8 ヱホバよなんぢの審判のゆゑによりシオンはききてよろこびユダの女輩はみな樂しめり
Sion [l]'ha udito, e se [n'è] rallegrata; E le figliuole di Giuda hanno festeggiato Per li tuoi giudicii, o Signore.
9 ヱホバよなんぢ全地のうへにましまして至高く なんぢもろもろの神のうへにましまして至貴とし
Perciocchè tu [sei] il Signore, l'Eccelso sopra tutta la terra; Tu sei grandemente innalzato sopra tutti gl'iddii.
10 ヱホバを愛しむものよ惡をにくめ ヱホバはその聖徒のたましひをまもり 之をあしきものの手より助けいだしたまふ
[Voi] che amate il Signore, odiate il male; Egli guarda le anime de' suoi santi; [E] le riscuote di man degli empi.
11 光はただしき人のためにまかれ 欣喜はこころ直きもののために播れたり
La luce [è] seminata al giusto; E l'allegrezza a quelli che son diritti di cuore.
12 義人よヱホバにより喜べ そのきよき名に感謝せよ
Rallegratevi, o giusti, nel Signore; E celebrate la memoria della sua santità.

< 詩篇 97 >