< 詩篇 95 >

1 率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
Chodźcie, śpiewajmy PANU, wykrzykujmy [radośnie] skale naszego zbawienia.
2 われら感謝をもてその前にゆき ヱホバにむかひ歌をもて歓ばしきこゑをあげん
Przyjdźmy przed jego oblicze z chwałą, [radośnie] śpiewajmy mu psalmy.
3 そはヱホバは大なる神なり もろもろの神にまされる大なる王なり
PAN bowiem [jest] wielkim Bogiem i wielkim Królem nad wszystkimi bogami.
4 地のふかき處みなその手にあり 山のいただきもまた神のものなり
W jego rękach [są] głębiny ziemi i jego [są] szczyty gór.
5 うみは神のものその造りたまふところ旱ける地もまたその手にて造りたまへり
Jego jest morze, bo on je uczynił, i jego ręce ukształtowały suchy ląd.
6 いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
Chodźcie, oddajmy pokłon i padajmy przed nim; klęknijmy przed PANEM, naszym Stwórcą.
7 彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
On bowiem jest naszym Bogiem, a my ludem jego pastwiska i owcami jego rąk. Dzisiaj, jeśli jego głos usłyszycie;
8 なんぢらメリバに在りしときのごとく 野なるマサにありし日の如く その心をかたくなにするなかれ
Nie zatwardzajcie waszych serc jak w Meriba, jak w czasie kuszenia na pustyni;
9 その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
Kiedy mnie wystawiali na próbę wasi ojcowie, doświadczali mnie i widzieli moje dzieła.
10 われその代のためにうれへて四十年を歴 われいへり かれらは心あやまれる民わが道を知ざりきと
Przez czterdzieści lat czułem odrazę do [tego] pokolenia i powiedziałem: Ten lud błądzi sercem i nie poznał moich dróg;
11 このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり
Przysiągłem im w gniewie, że nie wejdą do mego odpoczynku.

< 詩篇 95 >