< 詩篇 94 >

1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Até quando os impios, Senhor, até quando os impios saltarão de prazer?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Até quando proferirão, e fallarão coisas duras, e se gloriarão todos os que obram a iniquidade?
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
Reduzem a pedaços o teu povo, e affligem a tua herança.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Matam a viuva e o estrangeiro, e ao orphão tiram a vida.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
Comtudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso attenderá o Deus de Jacob.
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Attendei, ó brutaes d'entre o povo; e vós, loucos, quando sereis sabios?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Aquelle que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Aquelle que argúe as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
11 ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Bemaventurado é o homem aquem tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o impio.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
Mas o juizo voltará á rectidão, e seguil-o-hão todos os rectos do coração.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Se o Senhor não tivera ido em meu auxilio, a minha alma quasi que teria ficado no silencio.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Quando eu disse: O meu pé vacilla; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Porventura o throno d'iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Elles se ajuntam contra a alma do justo, e condemnam o sangue innocente.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Mas o Senhor é a minha defeza; e o meu Deus é a rocha do meu refugio.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
E trará sobre elles a sua propria iniquidade; e os destruirá na sua propria malicia: o Senhor nosso Deus os destruirá.

< 詩篇 94 >