< 詩篇 94 >

1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا می‌زنند.
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
قوم تو را از بین می‌برند و بر بندگانت ظلم می‌کنند.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
بیوه‌زنان و غریبان و یتیمان را می‌کشند.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
این ستمکاران می‌گویند: «خداوند ما را نمی‌بیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمی‌شود.»
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمی‌شنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمی‌بیند؟
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
او که همهٔ قومها را مجازات می‌کند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان می‌آموزد، آیا نمی‌داند که شما چه می‌کنید؟
11 ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
خداوند از افکار انسان آگاه است و می‌داند که آنها پوچ و بی‌ارزش‌اند.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب می‌کنی و قوانین خود را به او می‌آموزی.
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار می‌سازی و نابود می‌کنی، آسوده‌خاطر و در امان خواهد بود.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
اگر خداوند مددکار من نمی‌بود به‌زودی از بین می‌رفتم.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
وقتی فریاد زدم که پاهایم می‌لغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بی‌قرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری می‌دهی و به من آسودگی خاطر می‌بخشی.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب می‌شوند؟
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
آنها علیه درستکاران توطئه می‌چینند و بی‌گناهان را به مرگ محکوم می‌کنند.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ می‌کند.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد.

< 詩篇 94 >