< 詩篇 94 >

1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
They say, “The LORD will not see, neither will Jacob’s God consider.”
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Consider, you senseless amongst the people; you fools, when will you be wise?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
11 ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your law,
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
For judgement will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, LORD, held me up.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.

< 詩篇 94 >