< 詩篇 92 >

1 いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
`The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
2 あしたに汝のいつくしみをあらはし 夜々なんぢの眞實をあらはすに
To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
3 十絃のなりものと筝とをもちゐ 琴の妙なる音をもちゐるはいと善かな
In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
4 そはヱホバよ なんぢその作爲をもて我をたのしませたまへり 我なんぢの手のわざをよろこびほこらん
For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
5 ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
6 無知者はしることなく愚なるものは之をさとらず
An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
7 惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
8 されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
9 ヱホバよ吁なんぢの仇ああなんぢの仇はほろびん 不義をおこなふ者はことごとく散されん
Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
10 されど汝わが角をたかくあげて 野の牛のつののごとくならしめたまへり 我はあたらしき膏をそそがれたり
And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
11 又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
12 義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
13 ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
14 かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
15 ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし
That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.

< 詩篇 92 >