< 詩篇 91 >

1 至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود.۱
2 われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم.۲
3 そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث.۳
4 かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود.۴
5 夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد.۵
6 幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند.۶
7 千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید.۷
8 なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید.۸
9 なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای.۹
10 災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید.۱۰
11 そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند.۱۱
12 彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی.۱۲
13 なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.۱۳
14 彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت.۱۴
15 かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت.۱۵
16 われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.»۱۶

< 詩篇 91 >