< 詩篇 89 >

1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31 わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 またその光輝をけしその座位を地になげおとし
You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.

< 詩篇 89 >