< 詩篇 80 >

1 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまへ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまへ
En Psalm Assaphs, om gyldene rosena, till att föresjunga. Hör, Israels Herde, du som leder Joseph såsom får; bete dig, du som sitter på Cherubim.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
Uppväck dina magt, du som för Ephraim, BenJamin och Manasse äst, och kom oss till hjelp.
3 神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
Gud, tröst oss, och låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
4 ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
Herre Gud Zebaoth, huru länge vill du vred vara öfver dins folks bön?
5 汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
Du spisar dem med tårars bröd, och skänker dem ett stort mått, fullt med tårar.
6 汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
Du lätst alla våra grannar banna oss, och våra fiendar bespotta oss.
7 萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Gud Zebaoth, tröst oss; låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
8 なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をおひしりぞけて之をうゑたまへり
Du hafver hemtat ditt vinträ utur Egypten, och hafver fördrifvit Hedningarna, och planterat det.
9 汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
Du hafver röjt vägen för thy, och låtit det väl rota sig, så att det hafver uppfyllt landet.
10 その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
Bergen äro med dess skugga öfvertäckte, och med dess qvistar Guds cedreträ.
11 その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
Du hafver utsträckt dess qvistar intill hafvet, och dess telningar allt intill älfvena.
12 汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取らせたまふや
Hvi hafver du så sönderbrutit dess gård, att deraf rifver allt det som der framom går?
13 はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
De vildsvin hafva uppgräfvit det, och de vilddjur hafva afbitit det.
14 ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
Gud Zebaoth, vänd dig dock; skåda neder af himmelen, och se härtill, och besök detta vinträt;
15 なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
Och håll det vid magt, som din högra hand planterat hafver, och det du dig stadeliga utvalt hafver.
16 その樹は火にて燒れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
Se dertill, och straffat; att på det brännande och rifvande må en ände varda.
17 ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
Din hand beskydde dins högra hands folk, och de menniskor, som du dig stadeliga utvalt hafver;
18 さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
Så vilje vi intet ifrå dig vika. Låt oss lefva, så vilje vi åkalla ditt Namn.
19 ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん
Herre Gud Zebaoth, tröst oss. Låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.

< 詩篇 80 >