< 詩篇 80 >

1 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまへ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまへ
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
O Yhwh God of Armies, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Turn us again, O God of Armies, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をおひしりぞけて之をうゑたまへり
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取らせたまふや
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
Return, we beseech thee, O God of Armies: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 その樹は火にて燒れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん
Turn us again, O Yhwh God of Armies, cause thy face to shine; and we shall be saved.

< 詩篇 80 >