< 詩篇 78 >

1 わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
قصیده آساف ای قوم من شریعت مرا بشنوید! گوشهای خود را به سخنان دهانم فراگیرید!۱
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
دهان خود را به مثل باز خواهم کرد به چیزهایی که از بنای عالم مخفی بود تنطق خواهم نمود.۲
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
که آنها را شنیده و دانسته‌ایم و پدران مابرای ما بیان کرده‌اند.۳
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
از فرزندان ایشان آنها راپنهان نخواهیم کرد. تسبیحات خداوند را برای نسل آینده بیان می‌کنیم و قوت او و اعمال عجیبی را که او کرده است.۴
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
زیرا که شهادتی دریعقوب برپا داشت و شریعتی در اسرائیل قرار دادو پدران ما را امر فرمود که آنها را به فرزندان خودتعلیم دهند؛۵
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
تا نسل آینده آنها را بدانند وفرزندانی که می‌بایست مولود شوند تا ایشان برخیزند و آنها را به فرزندان خود بیان نمایند؛۶
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
و ایشان به خدا توکل نمایند و اعمال خدا رافراموش نکنند بلکه احکام او را نگاه دارند.۷
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
ومثل پدران خود نسلی گردن کش و فتنه انگیزنشوند، نسلی که دل خود را راست نساختند وروح ایشان بسوی خدا امین نبود.۸
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
بنی افرایم که مسلح و کمان کش بودند، درروز جنگ رو برتافتند.۹
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
عهد خدا را نگاه نداشتند و از سلوک به شریعت او ابا نمودند،۱۰
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
واعمال و عجایب او را فراموش کردند که آنها رابدیشان ظاهر کرده بود،۱۱
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
و در نظر پدران ایشان اعمال عجیب کرده بود، در زمین مصر و در دیارصوعن.۱۲
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
دریا را منشق ساخته، ایشان را عبورداد و آبها را مثل توده برپا نمود.۱۳
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
و ایشان را درروز به ابر راهنمایی کرد و تمامی شب به نورآتش.۱۴
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
در صحرا صخره‌ها را بشکافت و ایشان را گویا از لجه های عظیم نوشانید.۱۵
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
پس سیلها رااز صخره بیرون آورد و آب را مثل نهرها جاری ساخت.۱۶
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
و بار دیگر بر او گناه ورزیدند و برحضرت اعلی در صحرا فتنه انگیختند،۱۷
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
و دردلهای خود خدا را امتحان کردند، چونکه برای شهوات خود غذا خواستند.۱۸
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
و بر‌ضد خداتکلم کرده، گفتند: «آیا خدا می‌تواند در صحراسفره‌ای حاضر کند؟۱۹
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
اینک صخره را زد و آبهاروان شد و وادیها جاری گشت. آیا می‌تواند نان رانیز بدهد. و گوشت را برای قوم خود حاضرسازد؟»۲۰
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
پس خدا این را شنیده، غضبناک شد و آتش در یعقوب افروخته گشت و خشم بر اسرائیل مشتعل گردید.۲۱
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
زیرا به خدا ایمان نیاوردند و به نجات او اعتماد ننمودند.۲۲
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
پس ابرها را از بالاامر فرمود و درهای آسمان را گشود۲۳
24 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
و من را برایشان بارانید تا بخورند و غله آسمان را بدیشان بخشید.۲۴
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
مردمان، نان زورآوران را خوردند وآذوقه‌ای برای ایشان فرستاد تا سیر شوند.۲۵
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
بادشرقی را در آسمان وزانید و به قوت خود، بادجنوبی را آورد،۲۶
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
و گوشت را برای ایشان مثل غبار بارانید و مرغان بالدار را مثل ریگ دریا.۲۷
28 その營のなかその住所のまはりに落したまへり
وآن را در میان اردوی ایشان فرود آورد، گرداگردمسکن های ایشان.۲۸
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
پس خوردند و نیکو سیرشدند و موافق شهوات ایشان بدیشان داد.۲۹
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
ایشان از شهوت خود دست نکشیدند. و غذاهنوز در دهان ایشان بود۳۰
31 神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
که غضب خدا برایشان افروخته شده؛ تنومندان ایشان را بکشت وجوانان اسرائیل را هلاک ساخت.۳۱
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
با وجود این همه، باز گناه ورزیدند و به اعمال عجیب او ایمان نیاوردند.۳۲
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
بنابراین، روزهای ایشان را در بطالت تمام کرد و سالهای ایشان را درترس.۳۳
34 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
هنگامی که ایشان را کشت اورا طلبیدند و بازگشت کرده، درباره خدا تفحص نمودند،۳۴
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
و به یاد آوردند که خدا صخره ایشان، و خدای تعالی ولی ایشان است.۳۵
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
اما به دهان خود او را تملق نمودند و به زبان خویش به اودروغ گفتند.۳۶
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
زیرا که دل ایشان با او راست نبودو به عهد وی موتمن نبودند.۳۷
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
اما او به حسب رحمانیتش گناه ایشان راعفو نموده، ایشان را هلاک نساخت بلکه بارهاغضب خود را برگردانیده، تمامی خشم خویش را برنینگیخت.۳۸
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
و به یاد آورد که ایشان بشرند، بادی که می‌رود و بر نمی گردد.۳۹
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
چند مرتبه درصحرا بدو فتنه انگیختند و او را در بادیه رنجانیدند.۴۰
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
و برگشته، خدا را امتحان کردند وقدوس اسرائیل را اهانت نمودند،۴۱
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
و قوت او رابه‌خاطر نداشتند، روزی که ایشان را از دشمن رهانیده بود.۴۲
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
که چگونه آیات خود را در مصرظاهر ساخت و معجزات خود را در دیار صوعن.۴۳
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
و نهرهای ایشان را به خون مبدل نمود ورودهای ایشان را تا نتوانستند نوشید.۴۴
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
انواع پشه‌ها در میان ایشان فرستاد که ایشان را گزیدند وغوکهایی که ایشان را تباه نمودند؛۴۵
46 神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
و محصول ایشان را به کرم صد پا سپرد و عمل ایشان را به ملخ داد.۴۶
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
تاکستان ایشان را به تگرگ خراب کردو درختان جمیز ایشان را به تگرگهای درشت.۴۷
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
بهایم ایشان را به تگرگ سپرد و مواشی ایشان را به شعله های برق.۴۸
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
و آتش خشم خود را برایشان فرستاد، غضب و غیظ و ضیق را، به فرستادن فرشتگان شریر.۴۹
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
و راهی برای غضب خود مهیا ساخته، جان ایشان را از موت نگاه نداشت، بلکه جان ایشان را به وبا تسلیم نمود.۵۰
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
و همه نخست زادگان مصر را کشت، اوایل قوت ایشان را در خیمه های حام.۵۱
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
و قوم خود را مثل گوسفندان کوچانید وایشان را در صحرا مثل گله راهنمایی نمود.۵۲
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
وایشان را در امنیت رهبری کرد تا نترسند و دریادشمنان ایشان را پوشانید.۵۳
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
و ایشان را به حدودمقدس خود آورد، بدین کوهی که به‌دست راست خود تحصیل کرده بود.۵۴
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
و امت‌ها را از حضورایشان راند و میراث را برای ایشان به ریسمان تقسیم کرد و اسباط اسرائیل را در خیمه های ایشان ساکن گردانید.۵۵
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
لیکن خدای تعالی را امتحان کرده، بدو فتنه انگیختند و شهادات او را نگاه نداشتند.۵۶
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
وبرگشته، مثل پدران خود خیانت ورزیدند و مثل کمان خطا کننده منحرف شدند.۵۷
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
و به مقامهای بلند خود خشم او را به هیجان آوردند و به بتهای خویش غیرت او را جنبش دادند.۵۸
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
چون خدااین را بشنید غضبناک گردید و اسرائیل را به شدت مکروه داشت.۵۹
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
پس مسکن شیلو را ترک نمود، آن خیمه‌ای را که در میان آدمیان برپاساخته بود،۶۰
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
و (تابوت ) قوت خود را به اسیری داد و جمال خویش را به‌دست دشمن سپرد،۶۱
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
وقوم خود را به شمشیر تسلیم نمود و با میراث خود غضبناک گردید.۶۲
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
جوانان ایشان را آتش سوزانید و برای دوشیزگان ایشان سرود نکاح نشد.۶۳
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
کاهنان ایشان به دم شمشیر افتادند وبیوه های ایشان نوحه گری ننمودند.۶۴
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
آنگاه خداوند مثل کسی‌که خوابیده بودبیدار شد، مثل جباری که از شراب می‌خروشد،۶۵
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
و دشمنان خود را به عقب زد و ایشان را عارابدی گردانید.۶۶
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
و خیمه یوسف را رد نموده، سبط افرایم را برنگزید.۶۷
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
لیکن سبط یهودا رابرگزید و این کوه صهیون را که دوست می‌داشت.۶۸
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
و قدس خود را مثل کوههای بلند بنا کرد، مثل جهان که آن را تا ابدالاباد بنیاد نهاد.۶۹
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
و بنده خود داود را برگزید و او را از آغلهای گوسفندان گرفت.۷۰
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
از عقب میشهای شیرده او را آورد تاقوم او یعقوب و میراث او اسرائیل را رعایت کند.۷۱
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
پس ایشان را به حسب کمال دل خود رعایت نمود و ایشان را به مهارت دستهای خویش هدایت کرد.۷۲

< 詩篇 78 >