< 詩篇 77 >

1 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 われむかしの日いにしへの年をおもへり
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廢れたるや
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 神よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 なんぢの大道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.

< 詩篇 77 >