< 詩篇 72 >

1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.

< 詩篇 72 >