< 詩篇 72 >

1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
3 義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
20 ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ
[I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.

< 詩篇 72 >