< 詩篇 72 >

1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3 義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20 ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.

< 詩篇 72 >