< 詩篇 72 >

1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
Psalmus, in Salomonem.
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
[Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
3 義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.]
20 ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ
Defecerunt laudes David, filii Jesse.

< 詩篇 72 >