< 詩篇 72 >

1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
3 義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
20 ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.

< 詩篇 72 >