< 詩篇 69 >

1 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
다윗의 시, 영장으로 소산님에 맞춘 노래 하나님이여 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러 들어왔나이다
2 われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
3 われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
4 故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
5 神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
하나님이여 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
6 萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
만군의 주 여호와여 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
7 我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
8 われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
9 そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
10 われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
11 われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
12 門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래하나이다
13 然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
여호와여 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
14 ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
15 大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
16 ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
17 面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
18 わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
19 汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
20 譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
21 かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
22 ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
23 その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
24 願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
25 かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
26 かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
27 ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
28 かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
29 斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 주의 구원으로 나를 높이소서
30 われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
31 此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
32 謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 소생케 할지어다
33 ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
34 天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
35 神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
36 その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん
그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다

< 詩篇 69 >