< 詩篇 65 >

1 ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
Zborovođi. Psalam. Davidov. Pjesma. Bože, tebi dolikuje hvalospjev sa Sionu, tebi se ispunja zavjet -
2 祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
ti molitve uslišuješ. Svaka pÓut dolazi k tebi
3 不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
pod teretom grijeha. Naši nas prijestupi taru, ti ih pomiruješ.
4 汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
Blažen kog izabra i k sebi uze: on boravi u dvorima tvojim. Daj da se nasitimo dobrima Doma tvoga i svetošću tvoga Hrama.
5 われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
Čudesno nas uslišuješ u pravednosti svojoj, o Bože, spasenje naše, nado svih krajeva svijeta i mora dalekih.
6 かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
Učvršćuješ bregove jakošću svojom silom opasÄan.
7 海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
Krotiš huku mora, huku valova i buku naroda.
8 されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
Oni što žive nakraj svijeta boje se znamenja tvojih; dveri jutra i večeri radošću napunjaš.
9 なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
Ti pÓohodÄi zemlju i ti je nÓatopÄi, ÓobogatÄi nju veoma. Božja se rijeka vodom napuni, ti pripravi ljudima žito. Ovako pripremi zemlju:
10 なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
brazde joj natopi, grude joj poravna; kišom je omekša, usjeve joj blagoslovi.
11 また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
Ti okruni godinu dobrotom svojom, plodnost niče za stopama tvojim.
12 その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
Pustinjski pašnjaci kaplju od obilja, brežuljci se pašu radošću.
13 牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ
Njive se kite stadima, doline se pokrivaju žitom: svagdje klicanje, pjesma.

< 詩篇 65 >