< 詩篇 65 >

1 ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
2 祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
3 不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
罪孽胜了我; 至于我们的过犯,你都要赦免。
4 汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
5 われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
6 かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
7 海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
8 されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
9 なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
10 なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
11 また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
12 その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
13 牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ
草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。

< 詩篇 65 >