< 詩篇 57 >

1 我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
Ten misericordia de mí, o! Dios, ten misericordia de mí; porque en ti ha confiado mi alma, y en la sombra de tus alas me ampararé, hasta que pasen los quebrantamientos.
2 我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
Clamaré al Dios Altísimo, al Dios que me galardona.
3 神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
El enviará desde los cielos, y me salvará de la afrenta de él que me traga. (Selah) Dios enviará su misericordia y su verdad.
4 わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
Mi vida está entre leones: estoy echado entre hijos de hombres que echan llamas: sus dientes son lanza y saetas, y su lengua espada aguda.
5 神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに擧たまへ
Ensálzate sobre los cielos, o! Dios: sobre toda la tierra se ensalce tu gloria.
6 かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
Red han compuesto a mis pasos, mi alma se ha abatido: hoyo han cavado delante de mí, caigan en medio de él. (Selah)
7 わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
Aparejado está mi corazón, o! Dios, aparejado está mi corazón: cantaré, y diré salmos.
8 わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
Despierta, o! gloria mía, despierta salterio y arpa; levantarme he de mañana.
9 主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
Alabarte he en los pueblos, o! Señor, cantaré de ti en las naciones:
10 そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
11 神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに擧たまへ
Ensálzate sobre los cielos, o! Dios; sobre toda la tierra se ensalce tu gloria.

< 詩篇 57 >