< 詩篇 50 >

1 ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
“Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!”
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela)
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
“Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!”
16 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen.”
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.

< 詩篇 50 >