< 詩篇 50 >

1 ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< 詩篇 50 >