< 詩篇 48 >

1 ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
سرود. مزمور پسران قورَح. خداوند بزرگ است و باید او را در کوه مقدّسش در اورشلیم، ستایش کرد.
2 シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
چه زیباست صهیون، آن کوه بلند خدا، آن شهر پادشاه بزرگ، که موجب شادی تمام مردم جهان می‌باشد!
3 そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
خدا در دژهای اورشلیم است، او خود را همچون محافظ آن نمایان خواهد ساخت.
4 みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
پادشاهان جهان متحد شدند تا به اورشلیم حمله کنند.
5 かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
اما وقتی آن را دیدند، شگفت‌زده شده، گریختند.
6 戰慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
در آنجا ترس، آنان را فرا گرفت و همچون زنی در حال زایمان، وحشتزده شدند.
7 なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
تو ای خدا، آنان را مانند کشتیهای تَرشیش که باد شرقی آنها را در هم می‌کوبد، نابود کردی.
8 曩にわれらが聞しごとく今われらは萬軍のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
آنچه دربارهٔ کارهای خداوند شنیده بودیم، اینک با چشمان خود در شهر خداوند لشکرهای آسمان می‌بینیم: او اورشلیم را برای همیشه پایدار نگه خواهد داشت.
9 神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
ای خدا، ما در داخل خانهٔ تو، به رحمت و محبت تو می‌اندیشیم.
10 神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
تو مورد ستایش همهٔ مردم هستی؛ آوازهٔ تو به سراسر جهان رسیده است؛ دست راستت سرشار از عدالت است.
11 なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
به‌سبب داوریهای عادلانهٔ تو ساکنان صهیون شادی می‌کنند و مردم یهودا به وجد می‌آیند.
12 シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ
ای قوم خدا، صهیون را طواف کنید و برجهایش را بشمارید.
13 その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
به حصار آن توجه کنید و قلعه‌هایش را از نظر بگذرانید. آن را خوب نگاه کنید تا بتوانید برای نسل آینده آن را بازگو کنید و بگویید:
14 そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん
«این خدا، خدای ماست و تا به هنگام مرگ او ما را هدایت خواهد کرد.»

< 詩篇 48 >