< 詩篇 34 >

1 われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
2 わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
3 われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
4 われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
5 かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
6 この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
7 ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに營をつらねてこれを援く
HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
8 なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
9 ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
10 わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
11 子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
12 福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
13 なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
14 惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
15 ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
16 ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
17 義者さけびたればヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
18 ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
19 ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
20 ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
21 惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
22 ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依賴むものは一人だにつみなはるることなからん
Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.

< 詩篇 34 >