< 詩篇 30 >

1 ヱホバよわれ汝をあがめん なんぢ我をおこしてわが仇のわがことによりて喜ぶをゆるし給はざればなり
[A Psalm. A Song for the Dedication of the Temple. By David.] I will extol you, YHWH, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
2 わが神ヱホバよわれ汝によばはれば汝我をいやしたまへり
YHWH my God, I cried to you, and you have healed me.
3 ヱホバよ汝わがたましひを陰府よりあげ我をながらへしめて墓にくだらせたまはざりき (Sheol h7585)
YHWH, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol h7585)
4 ヱホバの聖徒よ ヱホバをほめうたへ奉れ きよき名に感謝せよ
Sing praise to YHWH, you his faithful ones. Give thanks to his holy name.
5 その怒はただしばしにてその惠はいのちとともにながし 夜はよもすがら泣かなしむとも朝にはよろこびうたはん
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
6 われ安けかりしときに謂く とこしへに動かさるることなからんと
As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
7 ヱホバよなんぢ惠をもてわが山をかたく立せたまひき 然はあれどなんぢ面をかくしたまひたれば我おぢまどひたり
You, YHWH, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
8 ヱホバよわれ汝によばはれり 我ひたすらヱホバにねがへり
I cried to you, YHWH. To YHWH I made petition:
9 われ墓にくだらばわが血なにの益あらん 塵はなんぢを讃たたへんや なんぢの眞理をのべつたへんや
"What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
10 ヱホバよ聽たまへ われを憐みたまへ ヱホバよ願くはわが助となりたまへ
Hear, YHWH, and have mercy on me. YHWH, be my helper."
11 なんぢ踴躍をもてわが哀哭にかへわが麁服をとき歓喜をもてわが帶としたまへり
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
12 われ榮をもてほめうたひつつ默すことなからんためなり わが神ヱホバよわれ永遠になんぢに感謝せん
To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. YHWH my God, I will give thanks to you forever.

< 詩篇 30 >