< 詩篇 2 >

1 何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité?
2 地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint:
3 われらその械をこぼち その繩をすてんと
Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!
4 天に坐するもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur s’en moquera.
5 かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:
6 しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
Et moi, j’ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.
7 われ詔命をのべんヱホバわれに宣まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
Je raconterai le décret: l’Éternel m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui, je t’ai engendré.
8 われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ地の極をなんぢの有としてあたへん
Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;
9 汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打碎かんと
Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
10 されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
Et maintenant, ô rois, soyez intelligents; vous, juges de la terre, recevez instruction:
11 畏をもてヱホバにつかへ戰慄をもてよろこべ
Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;
12 子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依賴むものは福ひなり
Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui!

< 詩篇 2 >