< 詩篇 145 >

1 わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
Davut'un övgü ilahisi Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
2 われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
3 ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
4 この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
5 われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
6 人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
7 かれらはなんぢの大なる惠の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
8 ヱホバは惠ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9 ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
10 ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
11 かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
12 その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
13 なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
14 ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがむものを直くたたしめたまふ
RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
15 よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
16 なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
17 ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
18 すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
19 ヱホバは己をおそるるものの願望をみちたらしめ その號呼をききて之をすくひたまふ
Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
20 ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
21 わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし
RAB'be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O'nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.

< 詩篇 145 >