< 詩篇 129 >

1 今イスラエルはいふべし彼等はしばしば我をわかきときより惱めたり
Une chanson d'ascension. Ils m'ont souvent affligé depuis ma jeunesse. Laissez Israël dire maintenant:
2 かれらはしばしば我をわかきときより惱めたり されどわれに勝ことを得ざりき
maintes fois ils m'ont affligé depuis ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
3 耕すものはわが背をたがへしてその畎をながくせり
Les laboureurs ont labouré sur mon dos. Ils ont tracé de longs sillons.
4 ヱホバは義し あしきものの繩をたちたまへり
Yahvé est juste. Il a coupé les cordes des méchants.
5 シオンをにくむ者はみな恥をおびてしりぞかせらるべし
Qu'ils soient déçus et retournent en arrière, tous ceux qui détestent Sion.
6 かれらは長たざるさきにかるる屋上の草のごとし
Qu'ils soient comme l'herbe sur les toits, qui se fane avant de grandir,
7 これを刈るものはその手にみたず 之をつかぬるものはその束ふところに盈ざるなり
avec lesquels la faucheuse ne remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, sa poitrine.
8 かたはらを過るものはヱホバの惠なんぢの上にあれといはず われらヱホバの名によりてなんぢらを祝すといはず
Et ceux qui passent ne disent pas non plus, « Que la bénédiction de Yahvé soit sur vous. Nous vous bénissons au nom de Yahvé. »

< 詩篇 129 >