< 詩篇 126 >

1 ヱホバ、シオンの俘囚をかへしたまひし時 われらは夢みるもののごとくなりき
Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
2 そのとき笑はわれらの口にみち歌はわれらの舌にみてり ヱホバかれらのために大なることを作たまへりといへる者もろもろの國のなかにありき
Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
3 ヱホバわれらのために大なることをなしたまひたれば我儕はたのしめり
PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
4 ヱホバよ願くはわれらの俘囚をみなみの川のごとくに歸したまへ
Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
5 涙とともに播くものは歡喜とともに穫らん
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
6 その人は種をたづさへ涙をながしていでゆけど禾束をたづさへ喜びてかへりきたらん
Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.

< 詩篇 126 >