< 詩篇 119 >

1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< 詩篇 119 >