< 詩篇 118 >

1 ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 ヱホバに依賴むは人にたよるよりも勝りてよし
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 工師のすてたる石はすみの首石となれり
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< 詩篇 118 >