< 詩篇 111 >

1 ヱホバを讃たたへよ 我はなほきものの會あるひは公會にて心をつくしてヱホバに感謝せん
Alleluja. Będę wysławiał PANA całym sercem w radzie prawych i w zgromadzeniu.
2 ヱホバのみわざは大なりすべてその事跡をしたふものは之をかんがへ究む
Wielkie [są] dzieła PANA, rozważane przez wszystkich, którzy je miłują.
3 その行ひたまふところは榮光ありまた稜威あり その公義はとこしへに失することなし
Jego dzieło jest chwalebne i wspaniałe, a jego sprawiedliwość trwa na wieki.
4 ヱホバはその奇しきみわざを人のこころに記しめたまへり ヱホバはめぐみと憐憫とにて充たまふ
Pamiętnymi uczynił swe cuda; miłosierny i litościwy [jest] PAN.
5 ヱホバは己をおそるるものに糧をあたへたまへり またその契約をとこしへに心にとめたまはん
Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamięta wiecznie o swoim przymierzu.
6 ヱホバはもろもろの國の所領をおのれの民にあたへてその作爲のちからを之にあらはしたまへり
Okazał swemu ludowi potęgę swoich dzieł, dając mu dziedzictwo pogan.
7 その手のみわざは眞實なり公義なり そのもろもろの訓諭はかたし
Dzieła rąk jego to prawda i sąd, niezmienne [są] wszystkie jego przykazania;
8 これらは世々かぎりなく堅くたち眞實と正直とにてなれり
Ustalone na wieki wieków, ustanowione w prawdzie i prawości.
9 ヱホバはそのたみに救贖をほどこし その契約をとこしへに立たまへり ヱホバの名は聖にしてあがむべきなり
Zesłał swemu ludowi odkupienie, ustanowił na wieki swoje przymierze; jego imię [jest] święte i straszne.
10 ヱホバをおそるるは智慧のはじめなり これらを行ふものは皆あきらかなる聰ある人なり ヱホバの頌美はとこしへに失ることなし
Bojaźń PANA [jest] początkiem mądrości; prawdziwego rozumu [nabywają] wszyscy, którzy wypełniają [jego przykazania]; jego chwała trwa na wieki.

< 詩篇 111 >