< 詩篇 109 >

1 わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 その日はすくなく その職はほかの人にえられ
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< 詩篇 109 >