< 詩篇 109 >

1 わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2 かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3 うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4 われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5 かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6 ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7 かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8 その日はすくなく その職はほかの人にえられ
Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9 その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10 その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11 彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12 かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13 その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14 その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15 かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16 かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17 かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18 かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19 ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20 これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21 されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22 われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23 わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24 わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25 われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26 わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27 ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28 かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29 わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30 われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31 ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり
Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.

< 詩篇 109 >