< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.