< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Remember me, LORD, with the favour that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Then they believed his words. They sang his praise.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
A fire was kindled in their company. The flame burnt up the wicked.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
They forgot God, their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
that he would overthrow their offspring amongst the nations, and scatter them in the lands.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Then Phinehas stood up and executed judgement, so the plague was stopped.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
but mixed themselves with the nations, and learnt their works.
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
They served their idols, which became a snare to them.
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Therefore the LORD burnt with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Save us, LORD, our God, gather us from amongst the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!

< 詩篇 106 >