< 詩篇 103 >

1 わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
[Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
2 わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
[Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
8 ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
10 ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
15 人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
[Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
18 その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
19 ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ
Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.

< 詩篇 103 >