< 詩篇 102 >

1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
But you are the same. Your years will have no end.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”

< 詩篇 102 >