< 詩篇 10 >

1 ああヱホバよ何ぞはるかに立たまふや なんぞ患難のときに匿れたまふや
Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
2 あしき人はたかぶりて苦しむものを甚だしくせむ かれらをそのくはだての謀略にとらはれしめたまへ
The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
3 あしきひとは己がこころの欲望をほこり貪るものを祝してヱホバをかろしむ
For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
4 あしき人はほこりかにいふ 神はさぐりもとむることをせざるなりと 凡てそのおもひに神なしとせり
The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
5 かれの途はつねに堅く なんぢの審判はその眼よりはなれてたかし 彼はそのもろもろの敵をくちさきらにて吹く
His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
6 かくて己がこころの中にいふ 我うごかさるることなく世々われに禍害なかるべしと
He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
7 その口にはのろひと虚偽としへたげとみち その舌のしたには殘害とよこしまとあり
His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8 かれは村里のかくれたる處にをり隠やかなるところにて罪なきものをころす その眼はひそかに倚仗なきものをうかがひ
He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
9 窟にをる獅のごとく潜みまち苦しむものをとらへんために伏ねらひ 貧しきものをその網にひきいれてとらふ
He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
10 また身をかがめて蹲まるその強勁によりて依仗なきものは仆る
He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
11 かれ心のうちにいふ 神はわすれたり神はその面をかくせり神はみることなかるべしと
He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
12 ヱホバよ起たまへ 神よ手をあげたまへ 苦しむものを忘れたまふなかれ
Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
13 いかなれば惡きもの神をいやしめて心中になんぢ探求むることをせじといふや
Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 なんぢは鍳たまへりその殘害と怨恨とを見てこれに手をくだしたまへり 倚仗なきものは身をなんぢに委ぬ なんぢは昔しより孤子をたすけたまふ者なり
Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
15 ねがはくは惡きものの臂ををりたまへあしきものの惡事を一つだにのこらぬまでに探究したまへ
Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
16 ヱホバはいやとほながに王なり もろもろの國民はほろびて神の國より跡をたちたり
Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
17 ヱホバよ汝はくるしむものの懇求をききたまへり その心をかたくしたまはん なんぢは耳をかたぶけてきき
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
18 孤子と虐げらる者とのために審判をなし地につける人にふたたび恐嚇をもちひざらしめ給はん
To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.

< 詩篇 10 >