< 箴言 知恵の泉 8 >

1 智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
آیا ندای حکمت را نمی‌شنوید و به آواز بصیرت گوش نمی‌دهید؟
2 彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
حکمت دم دروازه‌های شهر و سر چهارراه‌ها و جلوی در هر خانه‌ای ایستاده، می‌گوید:
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
«ای مردم، شما را صدا می‌زنم.
5 拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
ای انسانهای جاهل و نادان به ندای من گوش دهید و زیرکی و فهم کسب کنید.
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
به من گوش دهید، زیرا سخنان من گرانبهاست. من حقیقت و راستی را بیان می‌کنم و از ناراستی نفرت دارم.
7 我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
سخنان من بر حق است و کسی را گمراه نمی‌کند.
9 是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
سخنان من برای کسی که گوش شنوا داشته باشد واضح و روشن است.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
تعلیمی که من می‌دهم از طلا و نقره گرانبهاتر است.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
ارزش من از یاقوت بیشتر است و هیچ چیز را نمی‌توان با من مقایسه کرد.
12 われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
«من حکمتم و از زیرکی و دانایی و بصیرت برخوردار می‌باشم.
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
اگر کسی خداترس باشد، از بدی نفرت خواهد داشت. من از غرور و تکبر، رفتار و گفتار نادرست متنفرم.
14 謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
«منم که هدایت می‌کنم و فهم و بصیرت می‌بخشم. به نیروی من پادشاهان سلطنت می‌کنند و قضات به عدل و انصاف قضاوت می‌نمایند.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
تمام رهبران و بزرگان جهان به کمک من حکمرانی می‌کنند.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
«من کسانی را که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم. آنانی که در جستجوی من باشند مرا خواهند یافت.
18 富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
ثروت و حرمت، اموال و موفقیت در اختیار من است.
19 わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
بخشش‌های من از طلای ناب و نقرهٔ خالص بهتر است.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
راههای من عدل و حق است.
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
ثروت حقیقی از آن کسانی است که مرا دوست دارند، زیرا من خزانه‌های ایشان را پر می‌سازم.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
«در ابتدا، قبل از آفرینش عالم هستی، خداوند مرا با خود داشت.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
از ازل، پیش از به وجود آمدن جهان، من شکل گرفتم.
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
قبل از پیدایش اقیانوسها و چشمه‌های پر آب،
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
قبل از آنکه کوهها و تپه‌ها به وجود آیند،
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
قبل از آنکه خدا زمین و صحراها و حتی خاک را بیافریند من به وجود آمدم.
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
«هنگامی که خدا آسمان را استوار ساخت و افق را بر سطح آبها کشید من آنجا بودم.
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
وقتی ابرها را در آسمان گسترانید و چشمه‌ها را از اعماق جاری نمود،
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
وقتی حدود دریاها را تعیین کرد تا آبها از آن تجاوز نکنند و وقتی اساس زمین را بنیاد نهاد،
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
من نزد او معمار بودم. موجب شادی همیشگی او بودم و در حضورش شادی می‌کردم.
31 その地にて樂み又世の人を喜べり
دنیا و انسانهایی که او آفریده بود مایهٔ خوشی من بودند.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
«پس ای جوانان به من گوش دهید، زیرا همهٔ کسانی که از دستورهای من پیروی می‌کنند سعادتمندند.
33 敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
به نصیحت من گوش کنید؛ عاقل باشید و نصیحت مرا رد نکنید.
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
خوشا به حال کسی که به من گوش دهد و هر روز جلوی در خانهٔ من انتظار مرا بکشد،
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
زیرا هر که مرا بیابد حیات را یافته و خداوند را خشنود ساخته است؛
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
اما کسی که مرا از دست بدهد به جانش لطمه می‌زند، آنانی که از من متنفر باشند مرگ را دوست دارند.»

< 箴言 知恵の泉 8 >