< 箴言 知恵の泉 31 >

1 レムエル王のことば即ちその母の彼に敎へし箴言なり
Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
2 わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
3 なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
4 レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
5 恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
6 醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
7 かれ飮てその貧窮をわすれ 復その苦楚を憶はざるべし
Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
8 なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
9 なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
10 誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
11 その夫の心は彼を恃み その產業は乏しくならじ
Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
12 彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
13 彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
14 商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
15 夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
16 田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
17 力をもて腰に帶し その手を強くす
Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
18 彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
19 かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
20 手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
21 彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
22 彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
23 その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知るるなり
Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
24 彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
25 彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
26 彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の敎誨その舌にあり
Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
27 かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
28 その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
29 賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
30 艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は譽られん
Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
31 その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ
Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.

< 箴言 知恵の泉 31 >