< 箴言 知恵の泉 31 >

1 レムエル王のことば即ちその母の彼に敎へし箴言なり
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
2 わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
3 なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
4 レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
5 恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
6 醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
7 かれ飮てその貧窮をわすれ 復その苦楚を憶はざるべし
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
8 なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
9 なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
10 誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
11 その夫の心は彼を恃み その產業は乏しくならじ
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
12 彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
13 彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
14 商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
15 夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
16 田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 力をもて腰に帶し その手を強くす
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
19 かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
20 手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
21 彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
22 彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
23 その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知るるなり
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
26 彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の敎誨その舌にあり
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
28 その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
29 賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
“Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
30 艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は譽られん
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
31 その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!

< 箴言 知恵の泉 31 >