< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
Trust in YHWH with all your heart, and do not lean on your own understanding.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
7 自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Do not be wise in your own eyes. Fear YHWH, and depart from evil.
8 これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
Honor YHWH with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
My son, do not despise the discipline of YHWH, nor resent his correction.
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
For whom YHWH loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
13 智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
By wisdom YHWH founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
26 そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
for YHWH will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
30 人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
For the perverse is an abomination to YHWH, but his friendship is with the upright.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
YHWH's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< 箴言 知恵の泉 3 >