< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
2 義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
3 智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財產を費す
A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
4 王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
5 その鄰に諂ふ者はかれの脚の前に羅を張る
A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
6 惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
7 義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
8 嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
9 智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
10 血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
11 愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
12 君王もし虚偽の言を聽かばその臣みな惡し
Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
13 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
14 眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
15 鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
16 惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
17 なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
18 默示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
19 僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
20 なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
21 僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
22 怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし
An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
23 人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得
The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
24 盗人に黨する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聽けども説述べず
He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
25 人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
26 君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
27 不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり
A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.

< 箴言 知恵の泉 29 >